Hồn thơ Việt tỏa sáng giữa 'trái tim' châu Âu
Những vần thơ của chị Quỳnh Iris Nguyen de Prelle là tự do và tình yêu quê hương đất nước, hòa quyện với những trăn trở về thời cuộc và căn cước của chính mình. Chính những vần thơ ấy đã mở lối đưa Quỳnh Iris đến với chính trường Bỉ, để chị ươm mầm những thay đổi tốt đẹp hơn cho xã hội, qua đó khẳng định vị thế của cộng đồng người Việt Nam tại Bỉ.
Hành trang văn chương gồm 5 tập thơ và 1 cuốn tiểu thuyết của Quỳnh Iris không chỉ thân thuộc với độc giả Việt Nam, mà còn có mặt tại Thư viện Quốc gia Pháp và các thư viện trường đại học danh tiếng của Mỹ, Úc và châu Âu. Vượt qua rào cản ngôn ngữ, khác biệt văn hóa, những buổi đọc thơ, trình diễn của Quỳnh Iris luôn gắn kết những tâm hồn đồng điệu, bắc nhịp cầu nối hai nền văn hóa Việt – Bỉ.
Nhà thơ Quỳnh Iris Nguyễn de Prelle chia sẻ: "Mình vẫn nhớ vào năm 2017, khi mình đứng trước hơn 200 người ở một trung tâm văn hóa và đọc thơ bằng tiếng Việt, bố chồng mình đọc tiếng Pháp song song. Sau khi đọc xong, tất cả mọi người òa lên, hỏi tại sao lại có thể làm thơ tiếng Việt hay như thế, tuyệt vời như thế. Nghĩa là không chỉ là tiếng Việt hay, mà cả ngữ nghĩa, các thông điệp mình chuyển đến mọi người. Mình cảm thấy đấy là cơ hội rất tuyệt vời".
"Hàng năm có rất nhiều sự kiện văn hóa ở Brussles hay tại Bỉ, mình được đi đọc thơ tiếng Việt tại đó. Đấy là niềm tự hào rất lớn của mình khi sống 12 năm ở Bỉ, giới thiệu tiếng Việt với tất cả bạn bè quốc tế ở đây", nữ nhà thơ chia sẻ thêm.
Không chỉ là một nhà thơ, một nghệ sĩ, Quỳnh Iris còn sáng lập IVB - Trung tâm Liên văn hoá Việt Nam và Thái Bình Dương tại Brussels. Đây là nơi tổ chức nhiều sự kiện đặc sắc tôn vinh văn hóa Việt Nam, kết nối giới trí thức, chuyên gia và doanh nhân Việt Nam tại Bỉ và EU. Chị còn ghi dấu ấn với "Tủ sách tiếng Việt" hay "We love phở" - những dự án thể hiện tinh thần đoàn kết cộng đồng người Việt, quảng bá giá trị Việt Nam đến bạn bè quốc tế.
Anh Phạm Vũ Tùng – Giám đốc Marketing Davines Việt Nam cho hay: "Một điểm đặc biệt ở Quỳnh là bạn ấy rất tự hào về người Việt, tiếng Việt, văn hóa Việt. Quỳnh đi đâu cũng gieo ở đấy những nét văn hóa, những căn cước của tiếng Việt, của thơ ca, của tất cả những nền văn hóa Việt, chi tiết văn hóa Việt. Vì vậy, từ Quỳnh tỏa ra năng lượng rất là lớn".
"Giá trị tốt đẹp nhất của người Việt Nam mình hướng đến là hòa bình, sự nhân văn, lòng tử tế, sự chia sẻ, sự đồng cảm đối với người khác. Mình muốn chuyển thông điệp qua những tác phẩm hay là sự xuất hiện của mình, qua tiếng nói của mình hay đơn giản như giới thiệu một tủ sách hay nói về món ăn, mình sẽ kể câu chuyện từ văn hóa", Nhà thơ Quỳnh Iris Nguyễn de Prelle tiếp tục chia sẻ.
Thơ ca và những hoạt động cộng đồng của Quỳnh Iris đã chinh phục Đảng Les Engages, đưa chị gia nhập đảng trung dung có lịch sử hơn nửa thế kỷ. Đặc biệt, vào tháng 10/2024, Quỳnh Iris đã đại diện cho cộng đồng người Việt, cho quận Woluwe-Saint-Lambert nơi chị sinh sống, tham gia cuộc bầu cử hội đồng nhân dân các cấp. Đây vừa là cột mốc đáng tự hào của cộng đồng người Việt tại Bỉ, vừa giúp thắt chặt thêm tình hữu nghị Việt - Bỉ.
Nhà thơ Quỳnh Iris Nguyễn de Prelle cho biết: "Khi họ mời tôi vào Đảng Les Engages thì có nói với tôi rằng, chính trị dành cho tất cả mọi người. Bạn có tất cả những phẩm chất, tất cả những tiêu chí mà chúng tôi cần. Thứ nhất, bạn hoạt động trong cộng đồng rộng lớn như cộng đồng người Việt. Thứ hai, bạn có kinh nghiệm tổ chức các sự kiện văn hóa. Thứ ba, bạn có tiếng thơ của bạn, bạn có giọng nói của bạn. Thứ tư, bạn có sự tự tin của bạn. Chúng tôi luôn sẵn sàng để có thể giúp đỡ mọi người, trên tinh thần chúng ta là những công dân Bỉ, chúng ta là những người gốc Việt và việc đấy làm nên giá trị con người Việt Nam chất lượng hôm nay. Nghĩa là thế hệ mới và chúng ta có thể là đứng sánh ngang cùng với bạn bè quốc tế".
Dù tích cực hoạt động tại Bỉ, song Quỳnh Iris vẫn luôn hướng về nguồn cội, không ngừng cống hiến cho quê hương. Chị là khách mời, diễn giả truyền cảm hứng tại nhiều sự kiện tổ chức ở trong nước, tập trung vào căn cước thơ ca và văn hóa Việt Nam trong bối cảnh hội nhập quốc tế.
Từ Bỉ tới Việt Nam, giữa guồng quay công việc bận rộn ở hai đất nước, gia đình luôn là bến đỗ bình yên, là điểm tựa và nguồn sức mạnh của Quỳnh Iris. Càng hạnh phúc hơn khi đồng hành cùng chị là người chồng - một tri kỷ đã yêu thơ chị từ những ngày đầu.
Anh Bertrand de Prelle - chồng của nhà thơ Quỳnh Iris cho biết: "Quỳnh dành rất nhiều thời gian làm việc ở nhà, thỉnh thoảng vợ tôi có ra ngoài làm việc, nhưng hầu hết là ở nhà. Quỳnh còn viết, đọc thơ, suy nghĩ như những nhà thơ. Đó cũng là điểm xuất phát của chúng tôi. Tôi ấn tượng với ánh mắt, với những vần thơ của cô ấy. Tôi đã cố dịch thơ Quỳnh từ tiếng Việt sang tiếng Pháp. Tôi nghĩ mình hiểu và có thể trả lời, giao tiếp với cô ấy".
Quỳnh Iris đã dùng tiếng thơ và hành động thiết thực để xây dựng những nhịp cầu kết nối giữa người Việt ở Bỉ với quê hương, đồng thời giới thiệu vẻ đẹp văn hóa Việt Nam đến bạn bè quốc tế. Hành trình rong ruổi cùng những vần thơ, cùng chính trị, cùng những hoạt động xã hội đầy tâm huyết của chị chắc chắn sẽ là nguồn cảm hứng mạnh mẽ cho nhiều đồng hương nơi xứ người.


Bảo tàng tượng sáp Madame Tussauds ở trung tâm thành phố London, Anh, đã ra mắt tượng sáp mới của Công nương xứ Wales Kate Middleton.
Các nước G7 đang bắt đầu thảo luận về việc đánh thuế lên những mặt hàng giá trị thấp của Trung Quốc.
Yoshinoya - chuỗi thức ăn nhanh hơn 120 năm tuổi của Nhật Bản đang muốn đưa mì ramen thành trụ cột kinh doanh thứ ba của hãng.
Việc xóa bỏ các biện pháp trừng phạt với Syria có thể xem như một "củ cà rốt" nhằm thúc đẩy chính quyền chuyển tiếp hoặc ít nhất là kéo Syria ra khỏi quỹ đạo quá gần với các đối thủ địa chính trị của phương Tây.
Chính sách siết chặt của Mỹ có thể lại trở thành “chất xúc tác” đẩy nhanh quá trình tự cường công nghệ của Trung Quốc - điều mà Washington có lẽ không hề mong muốn.
Phiên dịch viên Oleg Golovko, thành viên trong nhóm của Bộ trưởng Quốc phòng Ukraine Rustem Umerov, bất ngờ rời bỏ cuộc đàm phán với phía Nga tại Istanbul hôm 19/5 và biến mất không dấu vết.
0